Category: спорт

Category was added automatically. Read all entries about "спорт".

yul

Рене Госинни - Невероятные истории маленького Николя, том 2 - 10

ГЛАВА I
Дорогой Дедушка Мороз


1. Дорогой Дедушка Мороз!.. 2. Рождество Николя 3. Ролики 4. Наш дом 5. У парикмахера 6. Фокусник 7. Контрольная по математике 8. Лодка Жофруа 9. Я здорово помогаю

ГЛАВА II
Николя и Бледюр

10. Николя и Бледюр

Перевод с французского Сони Бильской
Иллюстрации Жан-Жака Семпе


Nicolas2-40

Папа и мама собирались в гости, поэтому папа заглянул к нашему соседу месье Бледюру.
Collapse )
Продолжение следует.

* * *

yul

Талс Люпер - Уважаемый телефон 1

Хиро Кандичи позвонил своему племяннику Сержу Галлахеру и попросил у него номер телефона Джозефа Морпето, управляющего местным футбольным клубом. Серж не смог его вспомнить и оставил телефонную трубку болтаться, а сам выскочил наружу уточнить у Гэри Модлера, который приглядывал за тачкой на углу Скрипачной улицы. Модлер был женат на бывшей жене Морпето, которая раньше работала телефонисткой, пока не оглохла от того, что ее сбило тачкой; сей факт не отразился на ее памяти.
yul

поступил уместный и вовремя заданный вопрос:

"а со зла - это как?"
а со зла - это так (из частных коллекций настика и меня - они могли быть больше, только лень собирать - и некогда):

A shirtwaist with a small rounded collar, in a sober colour.
Отрезное платье спортивного покроя с маленьким закругленным воротничком в спокойных тонах.

She feels on call, whistled for. A cheap feeling.
У нее чувство, что она нужна, ее добиваются. Недостойное чувство.
(Надо бы: Она словно девушка по вызову, свистнули — прибежала. Дешевка. - но тут все хитрее, птушто случай, когда великий транслятор глух к контексту и ко всему прочему заодно, аки пень.)

You shouldn’t worship me, he says. I don’t have the only cock in the world.
Ты вовсе не должна обожествлять меня, говорит он. Я не брал патента на эту штуку. Она есть и у других мужчин. (речь, как мы пмаем, - про обычный человеческий хуй, но хуй у нас есть, а слова нету, а кроме того, платят нам, видимо, за строкаж)

Donation of baked goods welcome, with nut ingredients clearly marked please.
Подношения в виде выпечки приветствуются, особенно поощряется использование при этом в изрядном количестве орехов.

Walter handed my arm over into Myra’s custody and we went up the front steps together like a three-legged race.
Уолтер передал мою руку Майре, и мы взошли с ней по ступенькам крыльца, тесно прижавшись друг к другу и став как бы одним существом некоего трехногого племени.

I went along Erie Street, past a drycleaner's, a portrait photographer's, the few other main-street stores that have managed to survive the drainage caused by the malls on the edge of town.
Я пошла по Эри-стрит мимо химчистки, фотографии и магазинчиков, которым удалось уцелеть после стока нечистот с мест массовых гуляний на окраине города. (это, конечно, любимое навсегда)

String quarters were once stationed there for garden parties.
Приемы иногда устраивали в саду, там ставили столики на четверых.

I’ve had to do that too; go down on the cocks of Very Famous Men, and that has put me in a position to tell you a trade secret: Their dose tastes just like the same as anyone else’s.
Я была должна сделать еще кое-что, а именно сбить спесь с Очень Известных Мужчин. Именно это заставило меня сообщить тебе профессиональный секрет: силы и вкусы у Них такие же, как у всех прочих. (на сам деле, речь идет понятно о чем, но переводчик - мало того, что глухое ханжа, оно еще и великое)

Spit the little hopefuls down the sink and let them wriggle up the drain.
Прорезать в стоке несколько маленьких дырочек, и пусть они всасывают в себя отстой. (это совет женщинам сплевывать, на сам деле)

Bird of prey
Жертвенная птица

The world is packed tight with fools.
Дураки туго пеленают мир.

Shall I call your nipples hautboys?
Буду ли я называть твои соски гобоями? (тоже the best of)

все это и подобное - мерзотность злобных уродов, которые делают все это специально.