Category: рыбалка

Category was added automatically. Read all entries about "рыбалка".

yul

talking animals


Booknik
Леонард Коэн в Москве

7 октября в Москве случилось то, во что невозможно было поверить: в Государственном Кремлевском Дворце выступил Леонард Коэн. Три часа зрительный зал вживую наблюдал акт творения, он же — акт аннигиляции. Такое случается в жизни очень редко.

Настик Грызунова, Gregory Lee, Олег Коврига


ирина чуди о переиздании "рыбалки в америке" и "в арбузном сахаре" ричарда бротигана (надо отматывать вниз). Те, кто Бротигана читал в «Иностранной литературе», смогут порадоваться, потому что теперь его герой называется «Рыбалка», а не «Ловля форели». Так вроде понятнее, и имя Рыбалка подходит герою Бротигана больше, чем вычурное Ловля форели: переводчик нового издания Фаина Гуревич вписалась в роман очень неплохо и отлично поняла, что переводит. чего не скажешь об ирине чуди, которая везде вписалась очень плохо и мало что поняла

михаил визель о "собрании эдны уэбстер" его же (тоже надо помотать). перевод... вполне адекватный оригиналу - надо полагать, комплимент? чего-то я уже и не знаю.

николай мельников о "короле" доналда бартелми. это диво я вообще случайно нашел - а видел раньше или нет, не помню. теперь его фамилию принято почему-то писать на итальянский манер - большой лингвист рецензент, сразу понимаешь. Вальтер Безденежный (так переводчик обозвал предводителя первого ополчения крестоносцев, в русской историографии традиционно именуемого "Вальтер Голяк") - тоже забавно, потому что "русская историография" тут проявляет типичную стилистическую глухоту. советская в этом смысле была намного чутче. Тут переводчику следовало бы пояснить, что... свои рекомендации рецензенту журнала ИЛ я, пожалуй, озвучивать не буду, можно?

* * *

в кремле было примерно так же, только без шэрон робинсон. просто здесь лучше видно и слышно