Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

yul

recommended animals

ВЕДОМОСТИ

Книги на выходные

Выбор Пятницы

Зачем читать: это эталон научного нон-фикшна.
Читать целиком



Originally posted by karpov_s_a at Барсумская рулетка: Кристофер Мур, "Агнец"
На сей раз на Барсумской рулетке выпал некий Кристофер Мур с книгой "Агнец: Евангелие от Шмяка". 

Никогда не слышал ни о каком Муре, ну разве что Алане, Майкле и конечно Деми. Какая-то безликая фамилия, у всех есть.

Collapse )


рекомендуемое чтение:
Александр Аванесов (АКА 19alex) сделал вот такой проект:



Нежный мятежник, или Человеческая комедия по Брассансу
(очень красивый, но пока притормаживает при загрузке)

* * *

yul

talking animals are back in town

анна шварц о "шопенгауэре как лекарстве" ирвина ялома

елена калашникова о вечере анны глазовой. и зачем этого, прости господи, обозревателя только в приличные места пускают?

владимир гуга о "сжечь сарай" харуки мураками. смущает только наличие слова "компиляция" и употреблением автором настоящего времени: Материал для них прозаик как будто собирает на своих антресолях, где среди всякого хлама пылятся забытые черновики. потому что сборнику 23 года - и попробуйте сказать любителям, что старого мураками издавать не надо, ага?

наталия бабинцева о том же и туда же

константин мильчин о "краже" питера кэри

йеее! виктория кулько о "глифе" персиваля эверетта

вероника далецкая о "культе" нила гриффитса. ну прям сочинение о том, как я провел лето: Когда читаешь все эти «лана», «чё», «в бога душу мать», «канеш», которыми пользуются Даррен и Алистер и «ето» - присущее главному герою повествования, немного сложны для восприятия и все же помогают, как будто живыми представить героев Гриффитса.

мальцев - в ранге семейного дэн сяопина...

владимир пузий о "живым не возьмете" артуро переса-реверте

я как-то не отметил сознанием того факта, что у англичан, по данным "озона", в списке самых скучных книг фигурирует "мандолина капитана корелли". ну что, вырождается нация... как и они все.
yul

Шел Силверстин - Без разницы

Огромен, как слон,
Или мал, точно шкет, —
Что значит размер,
Если выключить свет?

Богат, как султан,
Или гол, как скелет, —
Что значат гроши,
Если выключить свет?

Черный, зеленый,
Оранжевый цвет —
Что значит масть,
Если выключить свет?

Так может, чтоб в мире
Не было бед,
Бог должен проснуться
И выключить свет?

все, дорогие мои. стишки кончились, пришла пора затыкать фонтан и гасить огоньки на чердаках.
я прекрасно отдаю себе отчет, что занимаюсь не своим делом, возможно, отбивая чего-то там у патентованных поетов. хотя, честно говоря, я не видел особого вреда в том, чтобы почти два месяца по утрам потешать или раздражать вас версиями текстов этого человека. ни ему, ни переводчику от этого, по-моему, хуже не стало - все это все равно не более чем они и есть. версии, то есть. как более, так и менее удачные - а вы что подумали?
спасибо всем, кто поддержал это глупое начинание, всем, кто сказал мне что-то полезное, и всем, кто воспринял эти маленькие шалости удивительным образом чересчур всерьез. спокойной ночи. утром всем на работу.
yul

Шел Силверстин - Гулу

У птицы Гулу
Нету ног.
Никак не сесть ей
На пенёк,
Ей никогда
Не свить гнезда,
Не прогуляться
Никогда.
И в снег, и в град,
Без сил и сна
Летать она
Обречена.
Сидит на яйцах
На лету,
Покуда те
Не упадут,
И бога молит,
Чтоб омлет
Из них не вышел
На земле.
yul

Талс Люпер - Насекомый пастырь

Один богослов был также энтомологом-любителем и полагал, что человек — это гусеница. Десять тысяч прозелитов этого богослова погребли себя под слоями папье-маше и коричневой липкой ленты и стали ждать метаморфоза.
Те, кому удалось пережить влажное обезвоживание, серого щетинистого долгоносика, наездников-ихневмонид, плесень, удушье и птиц, вскоре по освобождении оказались наколоты на булавки в коллекции Всевышнего.
yul

Талс Люпер - Бинокулярная женщина

Жившая в сельской местности женщина ждала наступления города. Она свято верила, что город придет непосредственно с севера и только при свете дня. Поэтому до полдника она в бинокль осматривала северный горизонт. Сколь бы ни пугали ее эти ожидания и тревоги, они резко и безусловно прекращались неизменно в четыре часа пополудни.
Об этом прознали застройщики и разместили свои грузовики к востоку от ее участка, а кирпич сгрузили к западу и югу от ее сада, пока она себе наливала чай.
Когда в лесах и на полях вокруг дома этой женщины вырос город, к северу планировщики оставили ей открытый коридор. Но всякий раз ровно в четыре часа коридор этот уверенно заполнялся временными зданиями и одноразовыми транспортными потоками.
yul

ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ

Джеймс Фирнли

А ветер крыши с городка срывал и окна бил
Столбы завязывал узлом, булыжники кружил
И молния косая насадила ночь на кол
Я в бочку с головой залез и врос ногами в пол

Мать, пакуй пожитки, я в загранку ухожу
Ее на карте нет пока и адрес не скажу
Над шконкою кривым гвоздем я твой прибью портрет
И письма буду слать, что отпевать меня не след

И через месяц ты забудешь, где меня искать
Буду в фосфоре купаться или в пене сладко спать
Из Макао в Акапулько, из Гаваны да в Пирей —
Где мосты, и пирамиды, и Господь Бог на горе

Мы с русскими на бис споем под порванный баян
Средь айсбергов у них, наверно, только царь не пьян
Размечем пару сотен финнов до шальных небес
Мы так накуролесим, что слиняют курвы в лес

Лишь один штормтрап мне по ноге —
Качкие початки даже в штиль
Мне теперь одна мила волна —
Там, где черный пруд и душистый мрак
Там мальчишка затаился
И пускай его кораблик
На закат плывет

Мы плыли по созвездиям, и драли нас шторма
Об берег шваркнула меня такая кутерьма
А дальше года на два мой закончился аврал
Мы шли в моря мир повидать, а мир нас где видал?

Но если бы отплыли мы на подкладных судах
Пижамы в тельники порвав, зажав ножи в зубах
Нам плинтус горизонтом был бы, гаванью — камин
Кто б мог подумать, что мы, на хуй, сдохнем как один?

Ночами пьем за тех, кто навсегда концы отдал
Лежим и молимся, скорей бы лоцман приезжал
И снятся нам под звон ключей за переборкой тьмы
Левиафаны, что гниют в морской траве, как мы

Прислушайся — на много миль несется этот звон
К могильной вахте склянки бьют в шпангоуте пустом
То значит — где-то сверху ангел ставит паруса
А тут внизу уже пролег наш курс на небеса
  • Current Music
    the pogues - drunken boat
yul

Том Уэйтс - Выше рвань

Хрюка Ноулз на гранды водил
Томми Шэй учил меня жить
Бог бучардой меня к себе взял
В изнуренный бубен колотить

Выше рвань

Солнце в небе, земля — доска
Крысе нет лучше адреска
Кровь смердит, ктырями жужжа
Сам знаешь, чем заткнуть малыша

Выше рвань

Мы втыкаем пальцы в эту грязь
И земля вращается, кривясь
Дым все солнце с неба свел
А ночами я плачу и чищу ствол

Не морокуши, а морок сплошь
Боги подачек ждут
Открывай огонь, коли на волне
Честно все на любви и в войне

Выше рвань
  • Current Music
    Tom Waits - Hoist That Rag
yul

фернандо аррабаль - канатоходец господа бога

последний живой дадаист опять это сделал - оскорбил всех: людей, зверей, геев, натуралов, ханжей, либералов, консерваторов, святош, радикалов, атеистов и читателей. блистательные вариации на тему "песни песней", псалмов и ветхого завета. совершенно великолепная бажателька 1998 года - в продолжение прежних текстов, уже переведенных на русский ("красной мадонне" и "необычайному крестовому походу влюбленного кастрата"). пересказывать бесполезно - можно только читать и упиваться. и рыдать (от хохота).
переводила - по высшему классу - любимая русская переводчица самого аррабаля нина хотинская.
жаль только, на обложку не встанет картина феле(за?) "аррабаль, спасаемый фениксом". книжки можно будет ждать в марте в "палате № 6"